Първият проблем рядко е самата документация. Той е в идентифицирането на правилното японско юридическо лице, така че удостоверението за регистрация, което получите, наистина да принадлежи на контрагента във вашата сделка или интеграционен процес.
Основни изводи
- Идентификацията на лицето е преди получаването на документа.
- Официалните документи са най-полезни, когато са свързани с конкретен вътрешен работен процес.
- Често е необходим превод за неяпонски вземащи решения.
Как екипите обикновено подхождат към получаването на удостоверение
Екипите започват с името на компанията и подкрепящия контекст като уебсайт, адрес или данни за подписващи лица. След като правилното юридическо лице е потвърдено, заявката за удостоверение става много по-проста и защитима.
Затова бърз преглед или ръчно търсене често са най-добрата първа стъпка.
- Идентифицирайте правилното юридическо лице
- Решете дали удостоверението е нужно за дю дилиджънс, съответствие или правен преглед
- Планирайте превода и вътрешното обобщение едновременно
Как да намалите забавянията
Повечето забавяния идват от неясни имена, групови структури или липса на японска фирмена информация в първоначалната заявка. Събирането на повече контекст предварително обикновено спестява време по-късно.
Също така помага вътрешните заинтересовани страни да имат доверие в крайния резултат, защото пътят от името на компанията до официалния документ е по-лесен за обяснение.
- Използвайте доказателства от уебсайт и адрес, за да стесните съвпаденията
- Избягвайте поръчки преди да знаете кое юридическо лице сключва договора
- Дръжте пакета с заявката достатъчно ясен за неяпонски преглеждащи
Искате ли това да бъде проверено спрямо реална компания?
Използвайте CorpGo Japan, за да идентифицирате компанията, да получите регистърния сертификат и да подготвите английско резюме за вътрешен преглед.