Pretraživanje japanskih podataka o tvrtkama na engleskom je moguće, ali najbolje funkcionira kada kombinirate engleske naznake s identifikatorima specifičnim za registar. Web stranica tvrtke, dio adrese, podnožje računa ili stari engleski naziv tvrtke često pružaju dovoljno konteksta za pronalazak japanske pravne osobe.
Ključni zaključci
- Engleski nazivi su korisne naznake, ali ne uvijek točni pravni nazivi.
- Korporativni broj i adresa su najsnažniji razlučivači.
- Ručno pretraživanje registra često je brže od nagađanja među sličnim imenima.
Što koristiti ako nemate japanski naziv
Počnite s engleskim nazivom tvrtke, ali pretražujte i po industriji, prefekturi i domeni web stranice. Mnoge japanske tvrtke koriste engleski trgovački naziv dok registar čuva japanski naziv pravne osobe.
Ako imate samo web stranicu, prikupite adresu iz podnožja, tekst profila tvrtke i naziv pravne osobe iz politike privatnosti. Ti detalji često otkrivaju pravnu korporaciju iza brenda.
- Engleski naziv tvrtke ili naziv brenda
- Domena web stranice i adresa iz podnožja
- Ime izdavatelja računa, potpisnika ili porezni podaci
Kako potvrditi da ste pronašli pravu tvrtku
Kad pronađete moguće kandidate, usporedite najnoviju adresu, vrstu organizacije i korporativni broj s dokumentima koje ste primili. Slični nazivi su česti, osobito za grupne tvrtke i podružnice.
Kad je podudaranje ključno za posao, nabavite potvrdu iz registra i prevedite ključna polja na engleski prije nego što rezultat podijelite interno.
- Provjerite podudara li se adresa kandidata s ugovorom ili web stranicom
- Potvrdite da je pravna osoba aktivna i nije druga podružnica
- Prevedite službena polja registra za nabavu ili timove za usklađenost
Trebate li ovo provjeriti s pravom tvrtkom?
Koristite CorpGo Japan za identifikaciju tvrtke, dobivanje potvrde iz registra i pripremu sažetka na engleskom za internu reviziju.